bat365官网邀请西南政法大学熊德米教授到校开展学术讲座
为提升教师专业素养,夯实教学技能,5月14日下午,bat365官网邀请西南政法大学熊德米教授在第一教学楼B104开展主题为"典籍翻译批评的中国立场"的学术讲座,本场讲座吸引了学院专业课教师齐聚一堂。本次讲座立足文化传承使命,围绕中国古代典籍——《尚书》翻译批评展开深度探讨。
作为植根于中华民族文化基因的思想宝库,古代典籍外译质量直接影响着华夏文明精髓的国际传播效度。熊教授以《尚书》英译研究为切入点,通过"中国立场与典籍翻译批评""中国立场视域下的典籍翻译批评观""中国立场的典籍翻译批评原则"三大维度,系统阐释了典籍翻译研究的理论范式。熊教授提出"歌功颂德"与"正本清源"的双维批评原则,通过多译本对比研究,深入解析原典语言承载的独特文化意蕴在跨文化传播中的呈现样态。熊教授强调,翻译批评应立足民族意识、求是意识、“守恒”意识、“专业”意识和“吃苦”意识,以客观理性的学术态度构建中国话语体系,为典籍外译提供理论支撑与实践指引,切实提升中华思想文化的国际传播质量。
整场讲座学术视野宏阔,理论建构严谨。熊教授不仅聚焦《尚书》政治法律术语的翻译策略解析,更以幽默风趣的讲述方式,将深奥的翻译理论转化为生动的教学案例。在场教师既感受到学者严谨的治学态度,更在互动交流中收获课题申报、译学研究的宝贵经验。
供稿:学院办公室